Traducción manuales Run 8

Reglas del Foro
Por favor, lee las Normas Básicas del Foro si eres nuevo usuario y vas a postear por 1ª vez.
Si quieres, también puedes presentarte aquí (opcional).
Gracias.
Avatar de Usuario
efner52
Mensajes: 37
Registrado: 10 Mar 2020, 13:49
Ubicación: Villarrobledo
Nombre: Javier

Traducción manuales Run 8

#1

Mensaje sin leer por efner52 »

Hola, a continuación iré colgando los manuales traducidos de este simulador.



Espero que sirva de ayuda a alguien.





... Continuará
Adjuntos
RailUnit Options.zip
Opciones de Unidades Ferroviarias - Run 8 V2
(385.3 KiB) No descargado aún
Configuración y Uso de las Industrias.zip
Manual de Run 8 V2 - Configuring And Using Industry Tracks
(984.39 KiB) Descargado 3 veces
Menu Opciones.zip
Opciones del Menú principal de la V2 de RUN 8
(98.93 KiB) Descargado 1 vez
V2 Cambios Importantes.zip
Cambios de la Versión 2 de RUN 8
(84.56 KiB) Descargado 1 vez
Configuración del Patio de Joroba.zip
Traducción del manual de Run 8 V2 - Configuring Hump Yards
(436.1 KiB) Descargado 5 veces
Interactuar con las tripulaciones AI.zip
Traducción del manual de Run 8 V2 - Interacting with AI Train Crews
(651.39 KiB) Descargado 6 veces
Editor de etiquetas.zip
Traducción del manual de Run 8 V2 - "Using The Train Tagger"
(733.61 KiB) Descargado 11 veces
Uso del Editor de Composiciones.zip
Traducción de manual de Run 8 V2 - "Using the Consist Editor"
(388.53 KiB) Descargado 12 veces
Guía de Usuario del Dispatcher.zip
Traducción del manual de Run 8 V2 - "Using the Dispatch Screen"
(870.2 KiB) Descargado 17 veces


Avatar de Usuario
efner52
Mensajes: 37
Registrado: 10 Mar 2020, 13:49
Ubicación: Villarrobledo
Nombre: Javier

Re: Traducción manuales Run 8

#2

Mensaje sin leer por efner52 »

Añadida traducción del Editor de Composiciones.


Avatar de Usuario
efner52
Mensajes: 37
Registrado: 10 Mar 2020, 13:49
Ubicación: Villarrobledo
Nombre: Javier

Re: Traducción manuales Run 8

#3

Mensaje sin leer por efner52 »

Añadida traducción del editor de etiquetas.


Avatar de Usuario
efner52
Mensajes: 37
Registrado: 10 Mar 2020, 13:49
Ubicación: Villarrobledo
Nombre: Javier

Re: Traducción manuales Run 8

#4

Mensaje sin leer por efner52 »

Añadida traducción del manual de Interacción con los trenes AI (Inteligencia Artificial)

No se porque, pero no puedo añadir el zip al mensaje original, que es la mejor forma, a mi entender de subirlo, ya que así están todos los archivos subidos en un mismo hilo y no, como es este caso en comentarios separados...

Si algún moderador o administrador puede cambiarlo, estaría muy bien.


Edito: He borrado el archivo de este comentario para evitar duplicidades y malos entendidos, ya que el archivo ha sido añadido por un moderador al comentario inicial del hilo.


Avatar de Usuario
Pinchos
Moderador
Moderador
Mensajes: 4544
Registrado: 27 Nov 2011, 09:50
Ubicación: Hospital de Móstoles
Nombre: Jesús

Re: Traducción manuales Run 8

#5

Mensaje sin leer por Pinchos »

Añadido el último manual traducido al mensaje inicial del hilo. Creo que a los usuarios no deja subir nada más que tres adjuntos por hilo.


Pasando el rato con...
Imagen
Si tienes algún problema, usa el foro mejor que los mensajes privados. Así ayudamos todos y aprendemos todos. Un saludo 🚉
Avatar de Usuario
Bermúdez
CEO
CEO
Mensajes: 9236
Registrado: 06 Nov 2010, 11:06
Ubicación: Teruel
Nombre: Juan
Contactar:

Re: Traducción manuales Run 8

#6

Mensaje sin leer por Bermúdez »

Pinchos escribió: 10 Oct 2020, 12:22 Creo que a los usuarios no deja subir nada más que tres adjuntos por hilo.
Así es, así está establecido en el panel de control de administración del foro, pero no es por hilo, es por mensaje. Solo los moderadores y los administradores podemos subir más de tres adjuntos por mensaje.


Avatar de Usuario
efner52
Mensajes: 37
Registrado: 10 Mar 2020, 13:49
Ubicación: Villarrobledo
Nombre: Javier

Re: Traducción manuales Run 8

#7

Mensaje sin leer por efner52 »

Traducción del manual del Patio de Joroba (lomo de asno).

Si algún moderador quiere añadirlo al primer comentario, sería de agredecer...


Avatar de Usuario
Bermúdez
CEO
CEO
Mensajes: 9236
Registrado: 06 Nov 2010, 11:06
Ubicación: Teruel
Nombre: Juan
Contactar:

Re: Traducción manuales Run 8

#8

Mensaje sin leer por Bermúdez »

Adjunto añadido al primer mensaje.
Y un apunte: Has traducido "yard" como "patio", pero en realidad, en el argot ferroviario "yard" es "playa de vías" o "playa de clasificación".

PD: Apunte 2: Mirando este último pdf, observo que se te ha solapado una captura encima del texto.

Captura_solapada.png


Avatar de Usuario
efner52
Mensajes: 37
Registrado: 10 Mar 2020, 13:49
Ubicación: Villarrobledo
Nombre: Javier

Re: Traducción manuales Run 8

#9

Mensaje sin leer por efner52 »

Entiendo tu concepto con el que estoy de acuerdo; de hecho en principio lo traduje como playa de vías, pero luego consideré utilizar la otra traducción: el patio de vías que creo no es incorrecta, de hecho los traductores que manejo (Im-Translator y Deepl) lo hacen traducen así... Pero bueno queda hecho el apunte y que los usuarios lo sepan... Por otro lado el concepto de hump que los americanos definen como joroba, en nuestro argot ferroviario es un lomo de asno... La traducción técnica no es fácil ni concreta sobre todo con un idioma tan rico en expresiones como el nuestro.

He resubido el zip corrigiendo el error que me has mencionado, gracias por ello.


Avatar de Usuario
Bermúdez
CEO
CEO
Mensajes: 9236
Registrado: 06 Nov 2010, 11:06
Ubicación: Teruel
Nombre: Juan
Contactar:

Re: Traducción manuales Run 8

#10

Mensaje sin leer por Bermúdez »

Sustituído en el primer mensaje.


Responder

Volver a “Run 8”